
Lenghe furlane: par zûc o par lavôr?
Indice dei contenuti
Josef Marchet, Francesc Placerean, Dino Virgili, Riedo Pup, Zuan Nazzi, Adrian Cescje… ce àno in comun dutis chestis personis e tantis altris?
Une prime robe in comun: a àn metût une vore di fuarcis te lote pe lenghe e pe identitât furlane, ce dal pont di viste propit linguistic, ce dal pont di viste politic, culturâl, leterari… A àn puartât indenant, ognidun cu la sô personalitât, une vere lote par provâ a liberâ il furlan di une situazion di subordenazion, opression e sostituzion imponude dal sisteme nazionalist talian.
Une seconde robe in comun: par vivi a àn lavorât tant che insegnants intal sisteme scolastic talian, chel stes sisteme scolastic che al à tante responsabilitât te situazion di subordenazion, opression e sostituzion patide de lenghe furlane. A àn passât dute la lôr vite professionâl insegnant par talian e in cualchi câs insegnant propit talian. Dal sigûr no varan vude la atitudin discriminatorie cuintri de lenghe furlane di tancj lôr coleghis e ogni tant a varan fat cualchi piçule ativitât par furlan che il sisteme ur permeteve di fâ, ma il fat al reste paradossâl.
Si podarès fâ cualchi paragon cui circui di uficiâi liberâi dal Votcent, che a clucivin lis lôr ideis antiassolutistichis intant che a servivin in esercits che a jerin la fuarce principâl dai sistemis assolutistics, ma si podarès fâ cualchi paragon ancje cul câs curiôs dal dotôr Jekyll e dal siôr Hyde.
Come che o soi usât a fâ o met il non e cognon des personis, ma nol è par acusâlis: anzit pai nons de liste che o ai fat o pant a clâr un debit di ricognossince.
La cuistion che o vuei tirâ fûr e je che e mancje la professionalizazion (par pussibilitât o par volontât) di chei che si impegnin di plui pe lenghe furlane e che dispès dulà che si prove a fâ deventâ la lenghe furlane un lavôr seri, invezit di jessi judâts si ven atacâts.
Fintremai diviers furlaniscj, propit pe lôr situazion lavorative, no rivin nancje a viodi la impuartance di chest fatôr.
Lavorà pal furlan: une colpe
Un prin probleme al è di mentalitât: mi visi cun precision di une frase che o ai sintût sul principi de mê cariere intune cjatade di furlaniscj che e veve a ce fâ cu la realizazion dal Grant Dizionari Bilengâl Talian-Furlan. Un furlanist, par altri di grande fuarce di caratar e di grant impegn, mi veve dite scandalizât “Ma ti rindistu cont che e je int che cuntun progjet dal gjenar e podarès vivi su la lenghe furlane?”… come se e fos une colpe o une vergogne meti lis propriis fuarcis e competencis te lenghe furlane e jessi paiâts par chel. Chê stesse persone che si scandalizave, no veve nissun fastidi a tirâ i bêçs dal so lavôr di insegnant te scuele taliane e a fâ il furlanist, cun grant impegn, cemût che o ai dite, dome tal timp libar.
Ma il probleme grues al è di obietîfs politics e in particolâr di politiche linguistiche: a vuê no si viôt nissune strategjie di creâ une classe di lavoradôrs specializâts inte lenghe furlane.
Vincjecinc agns indaûr l’OLF (Osservatori pe Lenghe e culture Furlanis), poiantsi su la Universitât dal Friûl, al veve preparât desenis di personis par che a cjapassin sù competencis specifichis di lessicografie, traduzion, gjornalisim in lenghe furlane: dulà sono vuê?
Pe plui part pierdudis par strade (tancj, nancje che e fos une tradizion di puartâ indenant, a lavorin propit te scuele taliane).
I organisims di politiche linguistiche, OLF prime e po ARLeF, no son rivâts a fâ nassi un marcjât stabil de lenghe furlane: in part (tai timps dal OLF) a mancjavin dal sigûr lis fuarcis, ma si pues dî che in buine part chestis struturis no àn nancje vût l’obietîf di inviâ un marcjât o fintremai a àn viodût une pussibilitât dal gjenar tant che une menace pal lôr piçul podê.
Le fuarce dai numars
Cuant che cualchidun al varà di fâ la storie dai sucès e des disfatis de lote pe lenghe furlane al cjatarà dal sigûr une clâf di leture impuartante tal numar di lavoradôrs professionâi pe lenghe furlane, te lôr situazion contratuâl e te lôr produzion reâl.
Mi permet di instradâ la lôr ricercje future su chescj ponts, che a varan bisugne di jessi verificâts e magari integrâts, su chê che e je la situazion dal principi dal an 2025:
- il personâl burocratic de ARLeF (e trop che o calcoli che al lavori a pro o cuintri, daûr de mê opinion, si pues capîlu dai articui che o ai za scrit);
- il personâl dal Sportel Regjonâl pe Lenghe Furlane, che però nol è pardabon professionalizât (nol à podût fâ percors di formazion specifics e al è tignût intune situazion di precarietât);
- il personâl stabil de Societât Filologjiche Furlane (in particolâr, par ce che o sai, in graciis des sieltis dal diretôr Feliciano Medeot);
- il personâl di Radio Onde Furlane, di simpri, e simpri cun dificoltâts plui o mancul grandis creadis dal sisteme istituzionâl;
- almancul in part il personâl di Radio Spazio 103;
- cualchi gjornalist e programist par altris testadis (in gjenar cu la precarietât che e je un pôc tipiche di chest setôr, no dome par furlan);
- un insegnant associât e cualchi colaboradôr de Universitât dal Friûl;
- un numar une vore piçul di libars professioniscj.
Se chescj dâts ur interessaran ai storics che a vivaran ca di un secul o plui, a varessin di interessâur ancjemò di plui ai furlans di vuê.
Ca e je la diference tra fâ lis robis pardabon e fâ lis robis par zûc.
Cence une masse critiche di professioniscj preparâts nol è pussibil fâ lis azions che a coventin e cu la cualitât che e covente.
Se la lenghe furlane no da prospetivis di gratificazion professionâl, par fuarce la int le calcole une lenghe di serie B, une lenghe che nol vâl nancje la pene di passâ ai fîs, parcè che tant no da nissun vantaç, no mene di nissune bande.
Laureât in letaris classichis, tradutôr cun Pierluigi Visintin de “Odissee” di Omêr. President de cooperative Serling. Lessicograf e revisôr tal progjet dal Grant Dizionari Bilengâl Talian-Furlan. Responsabil pe part linguistiche di Coretôr Ortografic Furlan e Dizionari Ortografic Furlan; tradutôr automatic talian-furlan Jude.
- Sandri Carrozzohttps://ilpassogiusto.eu/author/scarrozzo/
- Sandri Carrozzohttps://ilpassogiusto.eu/author/scarrozzo/
- Sandri Carrozzohttps://ilpassogiusto.eu/author/scarrozzo/
- Sandri Carrozzohttps://ilpassogiusto.eu/author/scarrozzo/